tag

Escape game (332) 脱出ゲーム大作戦 (24) 脱出ゲーム学園 (17) 脱出ゲームの掘建て小屋 (16) StoneAgeGames (12) Rotuc (11) TESSHI-e/ Mild Escape (11) 異軍遊戲 (11) NINJAMOTION (8) Jan's Room (7) Rain Lens (7) 123bee (6) Escape Games Land (6) 脱出太郎様 (6) Gamershood (5) Gazzyboy (5) Wild Harmony Studio (5) 脫出御礼 (5) BlueSolt (4) CafeCafeGames (4) Mini game portal (4) Robamimi (4) 脱出ゲームいんふぉWEB様 (4) 86ゲーム (3) Ainars (3) DozenGames (3) Escapegames24 (3) HILGREED (3) KOTORINOSU 樣 (3) Rooms2Escape (3) TomaTea (3) すずなり様 (3) 脱出喫茶 (3) 58 WORKS (2) BORED.com (2) Episodes and Melody (2) GOTMAIL (2) Games2rule (2) KolmenaGames (2) Super Sneaky Spy Guy (2) Usawanhouse (2) enna825様 (2) petithima/yanokimi様 (2) カエルの借り住まい (2) ピクセル工房 (2) 建井田 (2) 櫻姫孤 (2) 脱出ゲーム大百科 (2) 1001 Arcade (1) 45rpm (1) Abroy (1) Armor Games (1) CARACOL (1) COGITO ERGO SUM (1) DressUpKiss (1) DummyEVE (1) Escape Factory (1) Escapecafe (1) FASCO-CS (1) First Future (1) Funkyland (1) Game2p (1) GivemetoPlay (1) JuegosDeEscape.Net (1) Kanazawa Design (1) Knnraiti (1) Lombic games (1) MiniSpeles (1) Minoto (1) MiyaB Flash (1) NEAT ESCAPE (1) NEKONOTE - dwarf series (1) NatriumSoft (1) Pharaoh Games (1) Ray's Play Ground (1) RogueJoker (1) Seenu79 (1) Sonia Roman (1) Springdays (1) TACS-LAB 様 (1) TEAM ESCAPER (1) TRIPLE ROCK (1) Tako - Ika Bon Voyage (1) Vantasyartz (1) Video (1) YURA MYU (1) Yeahm's Game (1) Yonayona Game (1) amateurism (1) bashkov (1) coolbuddy (1) escapegames.com (1) flonga (1) m (1) nnnnda (1) noprops様 (1) the1next1magician (1) あんちよ製餡所 / Chovy Works (1) きっずはぁと様 (1) たあ子様 (1) ちょこちゃい様 (1) ねず (1) ウチガワ様 (1) カボす様 (1) キテレツ (1) キテレツふらっしゅ (1) クローニッシュ様 / CLONISH (1) ゲーム作ってみた様 (1) コトリノス脱出ゲーム (1) ティンクル様 (1) ネヤンデ (1) ファンキーランド (1) 何もないブログ (1) 暇をつぶす音がする様 (1) 月砂荘 (1) 灯りの在り処 (1) リミットハウス様 (1)

2010年12月28日星期二

《咬文嚼字》十大語文常錯

內地《咬文嚼字》編輯部公布了2010年中國出現頻率最高的常犯語文差錯。
最易被寫錯的成語是「美輪美奐」(有關上海世博會的報道,常有執筆者把「輪」字寫成「侖」或「倫」)。美輪美奐指建築物高大美觀,「輪」的意思是高大。體育報道中常用錯的詞是「囊括」,例如「中國在2010年廣州亞運會囊括金牌199枚」,但「囊括」的意思是無一遺漏,既非盡奪所有金牌,就不能用「囊括」。
常被混淆的詞是「截止∕截至」,前者指活動已停止,一般用於某一時間之後;用於某一時間之前的應當是「截至」,如「截至昨日,已有上千人報名」。最常寫錯的地名,是把「黃浦江」錯寫為「黃埔江」。
新聞報道中容易用錯的詞是「側目」(意為斜目而視,形容憤恨或畏懼的樣子),例如「他的研究成果解決了十億人的吃飯問題,令世界為之側目」,「側目」便應改為「矚目」。
書名或欄目名稱最常見的差錯是把「精粹」誤為「精萃」。「精」指經揀選的好米,「粹」指純凈而無雜質的米。而「萃」常用義為集聚,是動詞,如「薈萃」,沒精華之意。

沒有留言: